«Սասունցի Դավիթ» էպոսը՝ պատանիների ոգեշնչման աղբյուր
ԱԶԳԱՅԻՆ ԳՐԱԴԱՐԱՆՈՒՄ ԱՆՑԿԱՑՎԵՑ «ԷՊՈՍԻ ԼԱՎԱԳՈՒՅՆ ԸՆԹԵՐՑՈՂ» ԽԱՂ-ՄՐՑՈՒՅԹԸ
«Սասունցի Դավիթ» էպոսի առաջին հրատարակության 150-ամյակի և առաջին համահավաք բնագրի 85-ամյակի (1939) առթիվ Հայաստանի ազգային գրադարանում անցկացվեց ««Սասունցի Դավիթ» Էպոսի լավագույն ընթերցող» խորագրով խաղ-մրցույթ՝ Հայաստանի ազգային պոլիտեխնիկական հիմնադրամի (Պոլիտեխնիկի) ավագ դպրոցի աշակերտների «Սասուն», «Առյուծ Մհեր», «Մարաթուկ» թիմերի միջև: Երեք թիմերն էլ փայլեցին էպոսի՝ իրենց համակողմանի իմացությամբ: Հաղթեց «Մարաթուկ»-ը:


Մրցույթի ժյուրիի նախագահ, գրականագետ, էպոսագետ, բ.գ.թ., ԵՊՀ հայ գրականության ամբիոնի դասախոս Հայկ Համբարձումյանը նշեց, որ հայ ժողովուրդն էպոսի մեջ գտնում է իր էությունը, ինքնությունը, ձգտում նմանվել էպոսի հերոսներին, հատկապես Սասունցի Դավթին: Նա ընդգծեց, որ էպոսի կարևոր ուղերձներից է ազնվությունը սեփական երկրի, հայրենիքի, անցյալի հիշատակների նկատմամբ:
Գրականագետը բարձր գնահատեց խաղ-վիկտորինան և էպոսի վերաբերյալ մասնակիցների խոր գիտելիքները՝ նշելով, որ հոբելյանական միջոցառումներն առիթ են՝ առնչվելու համար մեր մեծ ու գաղափարական արժեքների հետ:
Ժյուրիի անդամ, արվեստաբան, գրականագետ Երվանդ Տեր-Խաչատրյանը հայտնեց, որ խիստ տպավորված, ավելին՝ հիացած է պատանիների՝ էպոսի իմացությամբ, և՝ որ նրանք, իրենց գիտելիքներով ու արժանավայել պահվածքով, ապագայի մեծ հույս են ներշնչում:


Ցուցադրված են նաև էպոսի խորհրդային շրջանի հրատարակություններ, «Սասունցի Դավիթ»-ի գրական մշակումները. Հովհաննես Թումանյան, Ավետիք Իսահակյան, Թոթովենց, Սիտալ, Նաիրի Զարյան, Սողոմոն տարոնցի, Հակոբ Օշական և այլք, էպոսի՝ տարբեր լեզուներով թարգմանությունները, Հակոբ Կոջոյանի, Գրիգոր Խանջյանի, Երվանդ Քոչարի հայտնի ձևավորումները և այլ հրատարակություններ: